top of page

Selva y novelas de amor

Luis Sepúlveda (1949-), escritor y periodista chileno, nos regala, en 1988, Un viejo que leía novelas de amor; ganadora del premio Tigre Juan. Tuvo tanto éxito que fue traducida en al menos 60 idiomas y llevada la cine, afortunadamente, el mismo autor participó en el guion. Foto: Especial.

Mauricio Moreno

 

Ciudad de México, lunes 11 abril 2022.- Un pueblo alejado en la selva amazónica, donde no pasa casi nada más que el calor y las lluvias. El barco que trae las provisiones y al dentista para sacar dientes podridos, y, de vez en cuando, cazadores, y buscadores de oro, hambrientos de aventura y avaricia.


Aquí vive Antonio José Bolívar Proaño, más conocido como El viejo; pasa sus días leyendo novelas de amor. Todo lo demás que ha aprendido ha sido gracias a los Shuar, respeta ama y entiende a la naturaleza al modo de ellos.


La paz de El Idilio es interrumpida con la aparición del cadáver de un cazador norteamericano, llevado por los Shuar al pueblo. Con poca pericia e ignorancia el alcalde pretende detenerlos acusándolos del asesinato.


El viejo, interviene y explica que fue lo que lo mató, así inicia la búsqueda de la bestia salvaje, asesina de hombres, una tigrilla.


La disparidad entre El Idilio y los Shuar es clara, con El viejo en medio como intérprete forzado. La ceguera de los del Idilio, la comprensión de los Shuar y El viejo. La locura de la tigrilla por la pérdida de sus cachorros a manos de los cazadores.


Una novela corta o cuento largo, queda a gusto del lector, nos deja con un personaje entrañable que se ha retirado del mundo que conocemos se ha refugiado en sus novelas, ha comprendido su entorno y lee su nuevo espacio.


Las descripciones de la selva y la atmosfera de la narración te envuelve en éste ambiente, casi puedes sentir la lluvia y los sonidos alrededor tuyo.


Luis Sepúlveda (1949-), escritor y periodista chileno, nos regala, en 1988, Un viejo que leía novelas de amor; ganadora del premio Tigre Juan. Tuvo tanto éxito que fue traducida en al menos 60 idiomas y llevada la cine, afortunadamente, el mismo autor participó en el guion.


No es casualidad la creación de esta historia, el autor estuvo un tiempo conviviendo con los Shuar y adentrado en la selva gracias a un proyecto de la UNESCO.


1 Comment


Unknown member
Apr 13, 2022

Muchas gracias, muy interesante

Like

Descubre

Disfruta

La Laguna Rosa

La Laguna Rosa es un filme documental que dignifica a las personas con Síndrome de Down, a través de la historia de Mónica, una joven que destaca en el mundo de las artes gracias a su tenacidad y el apoyo familiar.

Espérala en plataformas.

magahzine16

¡Gracias por suscribirte!

FMPT_CDMW_FIRST_TRAVEL_WEB_INTERSTITIAL_2.jpg
SENSE OF NOISE - From Here To The Unknown: "La Leyenda del Cañón del Sumidero"
04:41

SENSE OF NOISE - From Here To The Unknown: "La Leyenda del Cañón del Sumidero"

SENSE OF NOISE - From Here To The Unknown Stream: https://senseofnoise.hearnow.com/fhttu Follow Sense of Noise: https://www.facebook.com/senseofnoise https://www.instagram.com/senseofnoise/ https://www.tiktok.com/@senseofnoiseband Official Merchandise: https://senseofnoise.bandcamp.com/track/from-here-to-the-unknown Video by Bart Chanona AI footage made in runwayml.com Directed by: Bart Chanona Additional Direction Assistance: Melissa Román Contact with Zoque Community Members: Mónica Ponce de León Color and Final Touches Advisor: Gabriel Ponce de León Introductory voice: María Griselda Gómez "From Here To The Unknown" Written and performed by Sense of Noise: Jero Chanona - Growls Bart Chanona - Drums Alonso Cuadros - Guitars Diego Caná - Guitars Mao Rubio - Bass & Clean Vocals Nib Sen - Keys & Synths Recorded by Alonso Cuadros at Off Axis Studio Mixed and Mastered by Erik Monsonís Azpíroz Synths & FX Production by Anuar Solis LYRICS Lost in this maze, searching for a way out Every step forward feels like a leap of faith But I won't give up, I'll keep pushing through life Society's chains won’t keep my dreams away Free from the pain that held me close No longer lost, I'm not alone Just want to leave this world behind No longer lost, I'll find my own  Help me to see beyond, the mysteries untold A place to call my own, from here to the unknown Lost and out of breath Finding my own path Searching for a way  To break free from this chains Forgetting all the lies,  Trapped in the endless game of time Help me to see beyond, the mysteries untold A place to call my own, from here to the unknown We'll find our way  Old wounds begin to fade But every step  Seems to bring me down again Bring me down again Down again! Free from the pain that held me close No longer lost, Im not alone Just want to leave this world behind No longer lost... I'll find my own  Help me to see beyond, the mysteries untold A place to call my own, from here to the unknown
Importancia y retos educativos en el trabajo, con Miguel Ángel Balderas